The Sales & AQ executive spoke to ttvnews at Mipcom about the company’s new initiatives and projects, and its ability to meet clients’ varied needs to help their content travel the globe.
Produced by Luis Cabrera, from Cannes, France
Helping content travel across borders and cultures, content localization companies are a key player in the international audiovisual industry, as proven by their presence at this year’s Mipcom in Cannes.
All the way from Sweden, Irina Divnogortseva, Sales & AQ executive at Dubhub, made her way to the event in search for new partners and alliance opportunities.
“Mipcom is usually amazing, one of our favorite markets”, she began in conversation with ttvnews. “We are open to finding new partners for bringing contents globally. We believe that any content can travel with the right business model, with the right monetization, and the right organization.”
“Dubhub is not only about localization, it’s more about monetization, finding the right business models for our clients,” she added.
To meet this goal, the executive explained Dubhub puts on multiple hats, acting as the perfect partner to their clients. “Sometimes we work even as consultants based on our media background. Because we’re not a tech company, we’re a media company. We’re a well-trusted business partner for everybody. We’ve been doing content distribution, content sales and content production for many, many years.”
DubHub’s expertise and facilities spread across many regions, with offices in key markets. “We are located in three regions: the headquarters are in Stockholm; I am based in Amsterdam, in the Netherlands; and then in Istanbul.”
“So we have an absolutely experienced and incredible technical team, who build up a nice production suite. We are super flexible in terms of client requirements for doing dubbing. We work a lot with synthesized speech, and at the same time we work a lot with real talents. We are super careful about legal procedures, IP rights, and legal transparency. Because it’s the core, and we always pay all the royalties, it’s just number one in this market,” she explained.
“We work a lot with mixed solutions, when we dub by synthesized speech, at the same time with real talents, taking two lead characters and dub them by real talents”, she added.
Being able to provide multiple solutions is key in today’s evolving industry. “I would say that market is changing. The whole market is trying to find the right business model for the next 10 years, because of the old digitalization, because of the changing pattern of the overall content consumption, because our new generation, they’re all digitalized. So the viewership is different, and we all got used to scrolling the videos.”
“It has to be very catchy, but probably at the same time, we also need to think about the future generation and of the appreciation of the long story. That’s why we have recently launched The First Years, produced by a Dutch company called Tuvalu. It’s a story about teens, their regular daily life at school. It’s a story about bullying, about first love, about relationship with their parents.”
“We’re so happy that this content will be able to travel globally on YouTube, because it’s about humans, it’s about us, it’s about our kids, and the story is amazing. It’s about global support, so it’s about humans, it’s about trust, it’s about our market,” she concluded.