Desde la actual edición de NEM Dubrovnik, Manjyot Sandhu, CEO y cofundador de Narativ Media, habló con ttvnews sobre el primer año de la compañía, su estrategia de distribución digital, el creciente potencial de los microdramas, y cómo la localización impulsada por IA está ayudando a que el contenido premium trascienda sus mercados tradicionales.
Con producción de Luis Cabrera, desde Croacia
Un año después del lanzamiento de Narativ Media, Manjyot Sandhu, CEO y cofundador, regresó a NEM Dubrovnik, evento que marca su primer año de operaciones, con grandes objetivos por cumplir. Narativ, establecida como una empresa conjunta con el fondo de inversión para creadores Copyright Capital, con sede en París, ha desarrollado rápidamente un negocio centrado en la distribución de contenido, la monetización digital y la expansión internacional.
Si bien la distribución tradicional sigue siendo un pilar fundamental para la compañía, Sandhu cree que la industria está experimentando una transformación. Así, además de representar miles de horas de contenido de regiones como Latinoamérica, India, Turquía y Oriente Medio, el grupo se centra cada vez más en ayudar a los titulares de derechos a generar valor a través de plataformas digitales, especialmente YouTube, y mediante estrategias de localización que extienden el contenido a nuevos territorios e idiomas.
Presente en el evento en Croacia, el CEO habló con ttvnews sobre el objetivo de la compañía de posicionarse como el aliado perfecto para que los propietarios de contenido exploten todo el potencial de sus catálogos, combinando la localización impulsada por IA, la experiencia digital y una red de socios estratégicos.
¿Cuándo se lanzó Narativ?
Lanzamos Narativ Media el año pasado, en junio. De hecho, estamos terminando nuestro primer año aquí en NEM Dubrovnik. Nuestro primer mercado fue NEM, así que este es el lugar perfecto para cumplir un año. Es una empresa conjunta lanzada con un fondo con sede en París llamado Copyright Capital. Copyright es uno de los fondos para creadores más grandes del mundo.
¿Cómo es el modelo de negocio de la compañía?
En cuanto a la empresa, trabajamos en tres áreas principales. Una es la distribución, donde representamos más de 7000 horas de contenido. Colaboramos exclusivamente con Viu en Oriente Medio, una de las plataformas OTT más grandes del sudeste asiático. Representamos sus catálogos.
También contamos con una gran cantidad de contenido latinoamericano, incluyendo numerosas películas españolas que representamos en exclusiva. Recientemente hemos comenzado a trabajar con telenovelas turcas para mercados selectos, lo cual representa una adquisición reciente. Asimismo, gestionamos un amplio catálogo de contenido indio. Sin embargo, si nos centramos específicamente en el mercado de Oriente Medio, nuestra principal área de especialización son las miniseries, un género de gran popularidad.
Narativ es socio distribuidor del grupo COL, que gestiona ReelShort y Flareflow. Se trata de una de las mayores bibliotecas de microdramas del mundo. Distribuimos su contenido y también vendemos sus propiedades intelectuales.
Además, YouTube se está volviendo fundamental para nosotros. Contamos con entre siete y ocho sistemas de gestión de contenidos (CMS) propios. Buscamos asociarnos con propietarios de contenido, invirtiendo en la localización, especialmente en idiomas secundarios que están generando interés. Existen excelentes propiedades intelectuales de alta calidad que no se monetizan en mercados como India o Oriente Medio. Por lo tanto, invertiremos en la localización y, a partir de ahí, veremos qué sucede.
En un mercado como NEM Dubrovnik, ¿dónde ve la mayor oportunidad, considerando todo lo que están haciendo actualmente?
Creo que lo interesante de NEM es que comenzó como un mercado centrado en Europa Central y Oriental y los Balcanes. Pero creo que ahora se ha convertido en un mercado verdaderamente global. Y ese es el cambio que hemos visto en los últimos dos o tres años. Estamos recibiendo compradores de todo el mundo. Así que ya no lo consideramos un mercado centrado únicamente en Europa.
¿Cuáles son sus principales objetivos para el evento?
Nuestra prioridad en NEM son claramente los microdramas. Y nuestra segunda prioridad es hablar con los propietarios de contenido sobre colaboraciones digitales.
Lo que queremos hacer para diferenciarnos es convertirnos en un distribuidor digital prioritario. Mucha gente tiene contenido premium, pero no sabe cómo distribuirlo digitalmente. Muchos hablan sobre YouTube, Meta, etc., pero no tienen la experiencia necesaria.
Donde aportamos esa experiencia es con la reciente incorporación de Timur Altop. Timur fue el director de YouTube en Turquía durante los últimos ocho años. Así que él está liderando toda nuestra estrategia de YouTube. Es decir, conocen bien ese sector. Así que estamos explorando colaboraciones de contenido en el ámbito digital. Y, por supuesto, contamos con un equipo de distribución que siempre está disponible para nuestros catálogos.
¿Qué se pierden los propietarios de contenido si no participan en esta área de negocio con YouTube?
Actualmente se concentran en sus idiomas principales. Por ejemplo, puede haber un gran propietario de catálogo en Europa que lo monetiza muy bien en este territorio. Pero nosotros estamos dispuestos a abrir lo que llamamos mercados secundarios. Existe el potencial de que ese contenido llegue a Oriente Medio y al Sudeste Asiático. Sin embargo, la localización es fundamental en esos casos.
Esa es la inversión que aportamos. Asumimos el riesgo junto con el propietario del contenido. Ellos nos entregas el contenido y nosotros invertimos en la localización. Luego, lo llevamos a mercados secundarios. Hemos tenido éxito con muchos catálogos de este tipo. Creo que ese es un punto clave de venta.
La primera pregunta que le hago a un propietario de contenido es ¿cuáles son tus limitaciones? ¿cuáles son los mercados y los idiomas a los que no puede acceder?. Le presentaremos una estrategia para que pueda llegar al resto del mundo.
Actualmente, ya estamos localizando contenido en más de 23 idiomas. Contamos con equipos en Turquía y en São Paulo, donde trabajamos para YouTube. Ellos conocen bien ese ecosistema. Nuestro enfoque es el de consultores de monetización digital.
¿Podría compartir casos de éxito?
Por ejemplo, Viu, la plataforma OTT, había producido más de 45 programas originales en árabe, disponibles en su plataforma. Si bien nos llevó tiempo convencerlos, en este momento estamos incorporando cerca de 1000 horas de su catálogo en árabe original. Además, lo vamos a localizar al francés, español y alemán.
Como propietarios de contenido en árabe, estarían muy satisfechos de generar ingresos en Oriente Medio. Ya cuentan con su propia plataforma. Pero existe una gran oportunidad para localizar ese contenido. Ya hemos identificado el francés, el alemán y el español. Ese contenido ahora llegará a todo el mundo. De lo contrario, se quedaría en el catálogo sin generar ingresos.
Así que hablamos de educación. De hecho, creo que en los próximos dos días anunciaremos una o dos alianzas importantes para la creación de contenido. Es un área en la que estamos trabajando con mucha intensidad.
Además, la distribución tradicional está cambiando. Ya no basta con simplemente comprar y vender contenido. Hay muchísimo contenido y muchísimas empresas. Es necesario aportar un elemento diferenciador.
Nos enorgullece ser consultores de monetización digital. Y lo hacemos muy bien. Muchos propietarios de grandes catálogos se han puesto en contacto con nosotros. Buscamos talento dentro de nuestros equipos. Así es como trabajamos. Y no necesariamente tiene que ser en nuestro canal de YouTube.
También encontramos a los socios adecuados. Por ejemplo, si hablamos del idioma hindi en India o cualquier otro idioma, te ponemos en contacto con expertos en ese campo. No tenemos esa estrategia de guardar todo para nosotros. Eso nunca funciona. No tengo la experiencia para monetizar en 15 idiomas. Pero te llevamos a la plataforma y al público adecuados.
¿Cómo están superando el obstáculo que supone la localización actualmente, con el aumento de precios?
Estamos utilizando mucho la IA. Pero la clave es que trabajamos con un socio exclusivo de IA. Y esta empresa tiene oficinas en varias ciudades. Empezamos trabajando con ellos en el área de creadores, donde, como ya les comenté, Copyright Capital tiene creadores. Así que localizamos miles de horas de contenido. Empezamos a capacitarlos en propiedad intelectual de alta calidad. Confiamos bastante -al menos en francés, español y alemán- en que alcanzamos una precisión de alrededor del 85 %. La prueba de ello reside en cuando publicamos ese contenido en YouTube, ya que allí se obtienen respuestas en tiempo real. Creo que ese es el obstáculo que ya hemos superado.
Además, si vemos una oportunidad para una distribución digital combinada con la televisión tradicional, por ejemplo, si tenemos contenido en inglés y francés, realizamos doblaje en estudio. Porque primero lanzamos el contenido en formato digital y luego podemos licenciarlo en territorios como África o mercados secundarios. Así que también estamos implementando una planificación de distribución multinivel. Y creo que esto es algo que falta en la mayoría de las distribuidoras.
Es decir, tienen agendas preestablecidas, quieren licenciar a las cadenas de televisión y no quieren correr el riesgo de invertir en localización. Y ese es el riesgo que nosotros estamos dispuestos a asumir. Y creo que es la única manera de hacerlo. Porque, en última instancia, no puedes basar tu riesgo en vender este contenido a una sola emisora. Estamos añadiendo capas.
Así que tenemos múltiples niveles de monetización. Y esa es la única manera de hacerlo. Esa es la conversación que estamos teniendo con la gente, y creo que está teniendo buena acogida.
¿Cómo monetizan estos microdramas?
Nosotros no nos encargamos de la monetización. Pero, de nuevo, esa es la diferencia entre vender microdramas y que otras diez empresas intenten venderlos: nosotros somos socios de personas que entienden la monetización de microdramas.
Han gestionado ReelShort y Flareflow, una de las plataformas más grandes del mundo. Así que también nos dedicamos a educar a la gente sobre cómo monetizar. Porque sé que mucha gente comete el error de publicar microdramas en plataformas OTT ya existentes. Y esa no es la forma correcta de hacerlo. Es lo que hace la mayoría. Y por eso fracasan. Y entonces dicen: «Oh, el microdrama no funciona para nosotros». Así que creo que eso también forma parte de nuestra labor educativa.
Aplicamos un enfoque de tres niveles para la venta de microdramas. Ofrecemos clases magistrales. Contamos con expertos de ReelShort y Flareflow, quienes capacitan a los equipos de programación sobre cómo se realiza la monetización. También nos hemos asociado con COL, que cuenta con una gran productora en Macao, donde ofrecemos servicios de producción. Y ellos saben cómo producir microdramas porque han producido miles. Solo necesitas tu guion, tu elenco, y tienes todo el ecosistema a tu disposición. Como dije, hay formación, instalaciones de producción y conocimientos técnicos.
Así que no se trata de tener otro catálogo acumulado. Y cuando presentamos un microdrama, lo hacemos con la información necesaria. Siendo honesto, he tenido conversaciones con ciertas plataformas donde les hemos dicho abiertamente: «No malgasten su dinero».
Porque, tarde o temprano, necesitas poder monetizarlo. Y la monetización implica invertir una cantidad considerable en marketing. Por ejemplo, si observamos el ecosistema actual de los microdramas, el 80% del presupuesto de las grandes plataformas se destina a marketing.
Al menos entre el 70% y el 80%. Así que es necesario que el equipo se comprometa a invertir ese tipo de dinero. Creo que, sin duda, es un gran factor diferenciador. Es algo que integramos cuidadosamente en nuestro diseño.